کتاب قطار سریع السیر شینکانسن اثر کوتارو ایساکا نشر نون - رمان Bullet Train ترجمه فارسی
۲۹۹٫۰۰۰۱۲٪
۲۶۵٫۰۰۰
افزودن به سبد
کتاب قطار سریع السیر شینکانسن اثر کوتارو ایساکا نشر نون
رمان Bullet Train ترجمه فارسی
امتیاز گودریدز
3.82
نویسنده
کوتارو ایساکا
نشر
نون
مترجم
مژگان رنجبر
زمان انتشار
دی 1402
قطع، نوع جلد
رقعی، شومیز
تعداد صفحات
416 صفحه
کتاب قطار سریع السیر شینکانسن نوشتهی نویسندهی ژاپنی کوتارو ایساکا یک رمان جنایی جذاب و هیجانانگیز است که داستان سفر پرماجرای پنج آدمکش حرفهای را روایت میکند. هر یک از این آدمکشها با اهداف مختلفی در قطار سریع السیر شینکانسن همسفر شدهاند. اهداف مختلفی که البته در یک چمدان با هم اشتراک دارد و همین باعث تداخل مأموریتهای آنها میشود. گفتنی است که این رمان یکی از پرفروشترین کتابها در سطح بینالمللی است.
دربارهی کتاب قطار سریع السیر شینکانسن
هر کجا که آدمکشی باشد، خطر هم هست، چه برسد به اینکه پنج آدمکش حرفهای با مأموریتهای مختلف یک جا جمع شده باشند! نانائو معروف به کفشدوزک که اغلب در مأموریتهایش بدشانسی میآورد، برای اتمام مأموریتش سوار قطار سریع السیر شینکانسن میشود. او باید در آن قطار یک چمدان را بردارد و پیاده شود، اما نمیداند که این بار هم بدشانسی درِ خانهاش را زده است. دو آدمکش حرفهای دیگر نیز همزمان با او در قطار حضور دارند و چشمشان دقیقاً به دنبال همان چمدان مذکور است. علاوه بر این سه نفر، دو شخصیت دیگر نیز در این قطار همسفر هستند: ساتوشی و آدمکشی که به دنبال انتقام گرفتن از اوست. حضور اتفاقی این آدمکشها در یک قطار، سفری هیجانانگیز و نفسگیر میآفریند که شرحش را در کتاب قطار سریع السیر شینکانسن (Bullet Train) اثر کوتارو ایساکا (Kotaro Isaka) میخوانید.
بگذارید شخصیتهای این کتاب را بهتر معرفی کنیم: ساتوشی، ملقب به شاهزاده که در ظاهر به یک پسر جوان معصوم شباهت دارد، اما پشت چهرهی بیگناهش، آدمکشی شرور و بیرحم نشسته است. او سوار قطار شینکانسن شده، اما خبر ندارد یک آدمکش دیگر به نام کیمورا که برای انتقام مثل سایه دنبالش میکند، سرانجام در این قطار به او رسیده است. دو آدمکش دیگری که به چمدان نانائو چشم دارند، با نامهای مستعار لیمو و نارنگی فعالیت میکنند. لیمو و نارنگی آدمکشهای حرفهای هستند که شخصیتهای بامزه دارند و صحنههای خندهداری میآفرینند. یک شخصیت برجستهی دیگر نیز در این قطار حضور دارد: ماریا که رئیس نانائو در مأموریت چمدان است، به همراه او سوار شده است. او دستورات را صادر و نانائو اطاعت میکند.
کتاب قطار سریع السیر شینکانسن در 48 فصل به رشتهی تحریر درآمده است. هر فصل نام یکی از آدمکشها را در عنوان دارد. فضای این رمان جنایی تاریک، مهیج و در عین حال طنزآمیز است. پیچشهای داستانی بدیع آن خواننده را حیرتزده میکند و گفتوگوهای بامزهی میان شخصیتها خنده بر لب میآورد.
کوتارو ایساکا نویسندهی محبوب ژاپنی است که در سال 1971 در ژاپن به دنیا آمد. او در ژانر معمایی و جنایی داستان مینویسد و آثار او جوایز بسیاری را از آن خود کرده و اقتباسهای سینمایی مختلفی را نیز در پی داشته است. کتاب قطار سریع السیر شینکانسن اولین اثر اوست که او را به شهرت رساند و به یک نویسندهی حرفهای تبدیل کرد.
کتاب قطار سریع السیر شینکانسن به قلم مژگان رنجبر به فارسی برگردانده و با تلاش های نشر نون روانهی بازار نشر ایران شده است.
جوایز و افتخارات کتاب قطار سریع السیر شینکانسن
کتاب پرفروش بینالمللی
برندهی جایزهی STRAND CRITICS برای اولین رمان
کتاب برگزیدهی سایت آمازون به انتخاب سردبیر
نامزد جایزهی بهترین رمان جنایی Dagger در میان آثار ترجمه
نکوداشتهای کتاب قطار سریع السیر شینکانسن
داستان این کتاب سریعالسیر، نفسگیر، پر از سرگرمی و شگفتی و در عین حال هنرمندانه است. (NPR)
رمان جنایی فوقالعادهی نویسندهی ژاپنی، کوتارو ایساکا، مثل عنوانش با سرعت سرسامآور میتازاند. ایساکا تعلیق را در تمام کتاب حفظ میکند. طرفداران داستانهای اکشن پیچیده مجذوب این اثر خواهند شد. (پابلیشرز ویکلی)
ضرباهنگ تند و سرسامآور، شخصیتپردازی ماهرانه و شوخیهای به موقع، از این کتاب جنایی اثری موفق میسازد. (کرکس ریویو)
کتاب قطار سریعالسیر شینکانسن بر خلاف رمانهای جنایی دیگر، داستانی نامتعارف با ریتمی سریع و طنزی مفرح دارد. (پور مانی کیک)
اقتباسهای سینمایی کتاب قطار سریع السیر شینکانسن
دیوید لیچ (David Leitch) کارگردان آمریکایی، در سال 2022 با اقتباس از کتاب قطار سریع السیر شینکانسن فیلمی به همین نام کارگردانی کرده است. فیلم با بازی برد پیت و ساندرا بولاک ساخته شده و داستان آن کمی با کتاب تفاوت دارد. این فیلم با فروش خوبی مواجه شد و نقدهای متفاوتی از منتتقدین دریافت کرد.
کتاب قطار سریع السیر شینکانسن برای چه کسانی مناسب است؟
مطالعهی این کتاب برای علاقهمندان به رمانهای جنایی و اکشن، تجربهای جذاب خواهد بود.
در بخشی از کتاب قطار سریع السیر شینکانسن میخوانیم
نانائو از این فکر رهایی ندارد: اگر چیزی یک بار اتفاق بیفتد، ممکن است دوباره رخ بدهد، و اگر دو بار اتفاق بیفتد، ممکن است بار سوم هم رخ بدهد، و اگر سه بار رخ بدهد، آنوقت بار چهارمی هم در کار است، پس میتوانیم اینطور بگوییم که اگر چیزی یک بار اتفاق بیفتد، تا ابد به رخدادن ادامه میدهد. مثل اثر دومینو. پنج سال پیش، سر کار اولش، شرایط از آنچه گمان میکرد بغرنجتر شد، و پیش خود فکر کرده بود: اگه یهبار اتفاق بیفته، ممکنه دوباره رخ بده. بیتردید نوعی قدرتِ الزامآور در این فکر سرسری وجود داشت، چون کار دومش نیز فاجعه بود، و همینطور سومی. همیشه افتضاحی تماموکمال رخ میداد.
ماریا در چندین موقعیت به او گفته بود: «زیادی بهش فکر میکنی.» نانائو کارهایش را از ماریا میگیرد که خود را فقط یک گماشته توصیف میکند، اما فکر نمیکند که این موضوع دربارۀ ماریا صدق کند. گفتههای کنایهآمیزی در ذهنش به گردش درآمدند: من غذا رو آماده میکنم و تو ازش میخوری، تو دستور میدی و من اطاعت میکنم. یک بار پرسید: «ماریا، چرا تو هیچ کاری نمیکنی؟»
«من یه کار دارم.»
«منظورم یه کاریه. میدونی، مثل کار توی مزرعه. از اینجور کارها.»
نانائو تلاش کرد حرفهایش را با مثلزدن از فوتبالیست ماهری بیان کند که روی خطوط کناری میایستد و دستوراتش را سر همتیمیهای آماتورش که در زمین تلوتلو میخورند فریاد میزند و بابت اشتباهاتشان حسابی از خجالتشان درمیآید. «تو یه فوتبالیست ماهری که باعث میشی من آماتور باشم. بهنظرت اگه این فوتبالیست ماهر وارد بازی بشه، اوضاع بهتر پیش نمیره؟ استرس کمتری برای همه ایجاد میشه و نتایج بهتری هم بهدست میآد.»